< Salmenes 92 >
1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”