< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Un salmo (masquil) de Asaf. Oh, Dios, ¿por qué nos has rechazado? ¿Acaso será para siempre? ¿Por qué tu ira consume como fuego abrasador a las ovejas de tu rebaño?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Recuerda al pueblo que formaste hace mucho tiempo. La tribu que redimiste e hiciste tuya. Recuerda también al monte de Sión, tu casa.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Ven y camina en medio de estas ruinas. El enemigo ha destruido tu Templo por completo.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
El enemigo ha gritado en victoria justo en el lugar donde te reuniste con nosotros. Han levantado sus estandartes como símbolos de su victoria.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Actuaron como hombres que talan el bosque con sus hachas.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Con hachas y martillos destrozaron los paneles tallados.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Luego prendieron fuego a tu Templo, reduciéndolo a cenizas. Profanaron tu casa, el lugar que lleva tu nombre.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Dijeron para sí mismos: “¡Destruyámoslo todo!” Así que quemaron cada uno de los lugares de adoración a Dios en la tierra.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Ya no vemos ninguna de tus señales. No ha quedado ni un profeta, y ninguno entre nosotros sabe hasta cuándo durará esto.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
¿Hasta cuándo, Dios, te ridiculizará el enemigo? ¿Van a insultar tu nombre para siempre?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
¿Por qué te abstienes de actuar? ¡Actúa ahora y destrúyelos!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Pero tu, Dios, eres nuestro rey desde hace mucho tiempo. Nos has salvado muchas veces en esta tierra.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tu fuiste aquél que dividió el mar con tu poder, y rompiste las cabezas de los monstruos marinos.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tú fuiste Aquél que aplastó las cabezas de Leviatán, y su cuerpo lo diste a comer a los animales del desierto.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tú fuiste Aquél que hizo fluir los ríos y fuentes de aguas. También hiciste que los ríos permanentes se secaran.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Tú creaste el día y también la noche. Hiciste la luna y el sol.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tú estableciste los límites de la tierra; Estableciste el verano y el invierno.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
No olvides cómo el enemigo te ha ridiculizado, Señor, y con cuanto irrespeto han insultado tu nombre.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
¡No dejes que estos animales salvajes maten a tus tórtolas! ¡No abandones a tu pueblo para siempre!
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Recuerda la promesa del pacto, porque la tierra está llena de lugares oscuros y de violencia.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
No dejes que los que sufren sean maltratados otra vez. Deja que los pobres y necesitados te alaben.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Levántate, Dios, y pelea tu causa. No olvides cuánto te han insultado estas personas necias todo el tiempo.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
¡No ignores lo que han dicho tus enemigos, porque sus acusaciones contra ti son cada vez peores!