< Salmenes 45 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet. Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.