< Salmenes 135 >
1 Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
2 I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
3 Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
4 For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
5 Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
6 Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
7 han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
8 han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
9 som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
10 han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
11 Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
12 og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
13 Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
14 For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
15 Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
16 De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
17 de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
18 Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
19 Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
20 Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
21 Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.