< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Salmenes 119 >