< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!

< Salmenes 105 >