< Salmenes 104 >

1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Salmenes 104 >