< Salmenes 103 >
1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!