< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
"Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."