< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )