< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Salomos Ordsprog 3 >