< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Salomos Ordsprog 3 >