< Salomos Ordsprog 3 >
1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。