< Salomos Ordsprog 29 >

1 En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
Haitoañe aniany, tsy amañ’aoly, ty gan-katoke beteke endahañe.
2 Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ondatio, fa ie mifehe ty lo-tsereke, miñeoñeoñe ondatio.
3 En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
Mahaehak’ an-drae t’indaty mikoko hihitse, fe mampianto vara ty mpiaman-tsimirirañe.
4 En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
Ampijadoña’ i mpanjakay an-katò ty tane’e, fe mihotrake t’ie mandrambe vokàñe.
5 En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
Mandafike harato ho am-pandia’e eo t’indaty mitsiriry rañetse.
6 En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
Fiolàñe ty mamandrike i lo-tserekey, fe misabo naho mirebeke ty mahity.
7 Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
Haoñe’ ty vantañe ty zo’ o rarakeo, fe tsy apota’ i lo-tserekey i hilala zay.
8 Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
Mamofotse ty rova, ondaty mañivañivao, fe mampivio-kabosehañe o mahihitseo.
9 Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
Ie mifandietse ami’ty dagola ty mahihitse, le ifanampea’ ty filoroloroañe naho fanivetiveañe tsy mijihetse.
10 De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
Heje’ o mpampiori-dioo ty vañoñe; le i vantañey, paia’ iareo ty fiai’e.
11 All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
Fonga abora’ i dagolay ty tro’e, fe kalaña’ i mahihitsey am-pianjiñañe ao ty aze.
12 Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
Ie mañaom-bande ty mpifehe, miha raty iaby o roandria’eo.
13 Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
Ty fihambaña’ i rarakey naho o mpamorekekeo: Iehovà ty mañazava ty fihaino’ i roe rey.
14 En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
Ie mizaka o rarakeo an-kahiti’e ty mpanjaka, le hijadoñe kitro añ’afe’e i fiambesa’ey.
15 Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
Mpanolo-hihitse ty kobay naho ty endake, fe manalatse rene ty anake manao tsidaredare.
16 Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
Ie mionjoñe o tsivokatseo, mitombo ty fiolàñe, fe ho sambae’ i vañoñey ty fifotsaha’ iareo.
17 Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
Lilovo ty ana’o, le hampanintsiña’e, vaho hampinembanembae’e ty arofo’o.
18 Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
Ie po-aroñarom-pitokiañe, le hahifi’ ondatio añe ty filieram-batañe, haha ka ze mahatan-Kàke.
19 Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
Tsy mahafanoro ty ondevo t’ie saontsieñe avao, ndra te azo’e tsy haoñe’e.
20 Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
Inao t’indaty taentaeneñe am-pisaontsi’e, bey fitamàñe ty dagola te ama’e.
21 Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
I mañaonkaom-pitoroñe boak’amy faha-ajaja’eiy, ro hanjo aze mpandova am-para’e.
22 Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
Mpitrobo fitribahañe ty boseke, vaho lako fiolàñe ty mpidabadoa.
23 Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
Mamotsake ondaty ty habohaboha’e, fe asiñeñe ty mpireke añ’arofo.
24 Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
Malaim-batañe ty mpireketse ami’ty mpampikametse, tsanoña’e i sisìy, f’ie tsy mitalily.
25 Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
Miafara ho fandrike ty fihembañañe ama’ ondaty; fe honjoneñe ty miato am’ Iehovà.
26 Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
Maro ty mipay ty fañisoham-pifehe, fa Iehovà ro ahazoa’ t’indaty to.
27 En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.
Tiva amo vañoñeo t’indaty tsy to; fe veta amy lo-tserekey ty vantañe am-pañaveloa’e.

< Salomos Ordsprog 29 >