< Salomos Ordsprog 26 >

1 Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.

< Salomos Ordsprog 26 >