< Salomos Ordsprog 24 >
1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.