< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.