< Jobs 37 >
1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.