< Jobs 29 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
"Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
5 da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
6 da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
9 høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
12 For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
13 Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
14 Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
17 Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
20 Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
23 De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
24 Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
25 Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.
Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -

< Jobs 29 >