< Jobs 28 >
1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.