< Jobs 12 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< Jobs 12 >