< Jobs 11 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.

< Jobs 11 >