< Efeserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
4 likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
according as he has chosen us in him before [the] world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
to [the] praise of [the] glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
8 som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
12 forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
13 i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
in whom ye also [have trusted], having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
14 han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
15 Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which [is] in you, and the love which [ye have] towards all the saints,
16 holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
do not cease giving thanks for you, making mention [of you] at my prayers,
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you [the] spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
18 og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, [and] what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
20 som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
[in] which he wrought in the Christ [in] raising him from among [the] dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn g165)
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come; (aiōn g165)
22 og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
and has put all things under his feet, and gave him [to be] head over all things to the assembly,
23 som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
which is his body, the fulness of him who fills all in all:

< Efeserne 1 >