< १ कोरिन्थी 9 >
1 के म स्वतन्त्र छैनँ? के म प्रेरित होइनँ? के मैले येशू हाम्रा प्रभुलाई देखेको छैनँ? के तिमीहरू परमप्रभुमा मेरा हातका सिप होइनौ र?
අහං කිම් ඒකඃ ප්රේරිතෝ නාස්මි? කිමහං ස්වතන්ත්රෝ නාස්මි? අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ කිං මයා නාදර්ශි? යූයමපි කිං ප්රභුනා මදීයශ්රමඵලස්වරූපා න භවථ?
2 म अरूको लागि प्रेरित नभए तापनि तिमीहरूको लागि त हुँ । तिमीहरू नै परमप्रभुमा मेरो प्रेरितको कामको प्रमाण हौ ।
අන්යලෝකානාං කෘතේ යද්යප්යහං ප්රේරිතෝ න භවේයං තථාච යුෂ්මත්කෘතේ ප්රේරිතෝ(අ)ස්මි යතඃ ප්රභුනා මම ප්රේරිතත්වපදස්ය මුද්රාස්වරූපා යූයමේවාධ්වේ|
3 यो मलाई जाँच्न खोज्नेहरूलाई जवाफ होः
යේ ලෝකා මයි දෝෂමාරෝපයන්ති තාන් ප්රති මම ප්රත්යුත්තරමේතත්|
4 के हामीलाई खाने र पिउने अधिकार छैन?
භෝජනපානයෝඃ කිමස්මාකං ක්ෂමතා නාස්ති?
5 के अरू प्रेरितहरू, प्रभुका भाइहरू र केफासले गरेजस्तै हामीले पनि आफूसँग विश्वासी पत्नी लिएर हिँड्ने अधिकार छैन?
අන්යේ ප්රේරිතාඃ ප්රභෝ ර්භ්රාතරෞ කෛඵාශ්ච යත් කුර්ව්වන්ති තද්වත් කාඤ්චිත් ධර්ම්මභගිනීං ව්යූහ්ය තයා සාර්ද්ධං පර්ය්යටිතුං වයං කිං න ශක්නුමඃ?
6 अथवा के बारनाबास र मैले मात्र काम गर्नु पर्छ?
සාංසාරිකශ්රමස්ය පරිත්යාගාත් කිං කේවලමහං බර්ණබ්බාශ්ච නිවාරිතෞ?
7 कसले आफ्नै खर्चमा सिपाहीको रूपमा सेवा गर्छ? कसले दाखबारी लगाएर त्यसको फल खाँदैन र? कसले गाईवस्तु पालेर तिनीहरूबाट दूध पिउँदैन र?
නිජධනව්යයේන කඃ සංග්රාමං කරෝති? කෝ වා ද්රාක්ෂාක්ෂේත්රං කෘත්වා තත්ඵලානි න භුඞ්ක්තේ? කෝ වා පශුව්රජං පාලයන් තත්පයෝ න පිවති?
8 के मैले यी कुराहरू मानवीय अधिकारको आधारमा भनिरहेको छु? के व्यवस्थाले पनि यसै गर भन्दैन र?
කිමහං කේවලාං මානුෂිකාං වාචං වදාමි? ව්යවස්ථායාං කිමේතාදෘශං වචනං න විද්යතේ?
9 मोशाको व्यवस्थामा यस्तो लेखिएको छ, “दाइँ गर्दा गोरुलाई मोहोला नलगाओ ।” के परमेश्वरले साँच्चै गोरुहरूको मात्र वास्ता गर्नुहुन्छ?
මූසාව්යවස්ථාග්රන්ථේ ලිඛිතමාස්තේ, ත්වං ශස්යමර්ද්දකවෘෂස්යාස්යං න භංත්ස්යසීති| ඊශ්වරේණ බලීවර්ද්දානාමේව චින්තා කිං ක්රියතේ?
10 के उहाँले हामीहरूका निम्ति नै यो बोलिरहनुभएको छैन र? यो हाम्रो निम्ति लेखिएको हो । किनभने खेत जोत्नेले बालीको आशा राखेर नै जोत्नुपर्छ र बाली चुट्नेले पनि बाली भित्र्याउने आशले नै चुट्नुपर्छ ।
කිං වා සර්ව්වථාස්මාකං කෘතේ තද්වචනං තේනෝක්තං? අස්මාකමේව කෘතේ තල්ලිඛිතං| යඃ ක්ෂේත්රං කර්ෂති තේන ප්රත්යාශායුක්තේන කර්ෂ්ටව්යං, යශ්ච ශස්යානි මර්ද්දයති තේන ලාභප්රත්යාශායුක්තේන මර්ද්දිතව්යං|
11 यदि हामीले तिमीहरूका बीचमा आत्मिक कुराहरू छर्यौँ भने तिमीहरूबाट भौतिक कुराहरूको कटनी गर्ने काम अति भयो र?
යුෂ්මත්කෘතේ(අ)ස්මාභිඃ පාරත්රිකාණි බීජානි රෝපිතානි, අතෝ යුෂ්මාකමෛහිකඵලානාං වයම් අංශිනෝ භවිෂ්යාමඃ කිමේතත් මහත් කර්ම්ම?
12 यदि तिमीहरूबाट अरूहरूले हकको दाबी गर्छन् भने के हामीलाई त्योभन्दा बढता हक छैन र? तापनि हामीले यो हकको दाबी गरेनौँ । बरु, ख्रीष्टको सुसमाचारमा बाधा नबनौँ भनेर हामीले सबै सह्यौँ ।
යුෂ්මාසු යෝ(අ)ධිකාරස්තස්ය භාගිනෝ යද්යන්යේ භවේයුස්තර්හ්යස්මාභිස්තතෝ(අ)ධිකං කිං තස්ය භාගිභි ර්න භවිතව්යං? අධිකන්තු වයං තේනාධිකාරේණ න ව්යවහෘතවන්තඃ කින්තු ඛ්රීෂ්ටීයසුසංවාදස්ය කෝ(අ)පි ව්යාඝාතෝ(අ)ස්මාභිර්යන්න ජායේත තදර්ථං සර්ව්වං සහාමහේ|
13 के मन्दिरमा सेवा गर्नेले मन्दिरबाट नै खानेकुरा पाउँछन् भन्ने तिमीहरूलाई थाहा छैन? वेदीमा सेवा गर्नेले वेदीमा चढाइएको कुराको हिस्सा पाउँछ भन्ने तिमीहरूलाई थाहा छैन र?
අපරං යේ පවිත්රවස්තූනාං පරිචර්ය්යාං කුර්ව්වන්ති තේ පවිත්රවස්තුතෝ භක්ෂ්යාණි ලභන්තේ, යේ ච වේද්යාඃ පරිචර්ය්යාං කුර්ව්වන්ති තේ වේදිස්ථවස්තූනාම් අංශිනෝ භවන්ත්යේතද් යූයං කිං න විද?
14 त्यसरी नै सुसमाचार प्रचार गर्नेले त्यसैबाट जीविका चलाओस् भनेर परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभयो ।
තද්වද් යේ සුසංවාදං ඝෝෂයන්ති තෛඃ සුසංවාදේන ජීවිතව්යමිති ප්රභුනාදිෂ්ටං|
15 तर मैले यी कुनै पनि हकहरूको दाबी गरिनँ । र मेरो लागि केही गरियोस् भनेर म यो लेख्दिनँ । यो गर्व गर्ने कुरादेखि कसैले मलाई वञ्चित गर्छ भने म बरु मर्न तयार छु ।
අහමේතේෂාං සර්ව්වේෂාං කිමපි නාශ්රිතවාන් මාං ප්රති තදනුසාරාත් ආචරිතව්යමිත්යාශයේනාපි පත්රමිදං මයා න ලිඛ්යතේ යතඃ කේනාපි ජනේන මම යශසෝ මුධාකරණාත් මම මරණං වරං|
16 मैले सुसमाचार प्रचार गरेँ भनेर मैले घमण्ड गर्ने कारण नै छैन, किनभने मैले यो गर्नुपर्छ । यदि मैले सुसमाचार प्रचार गरिनँ भने मलाई धिक्कार छ ।
සුසංවාදඝේෂණාත් මම යශෝ න ජායතේ යතස්තද්ඝෝෂණං මමාවශ්යකං යද්යහං සුසංවාදං න ඝෝෂයේයං තර්හි මාං ධික්|
17 किनकि यदि मैले आफूखुसी यसो गरेको छु भने मैले इनाम पाउँछु । तर यो आफूखुसी होइन भने मलाई सुम्पिएको जिम्मेवारी अझ पनि मसँग बाँकी नै छ ।
ඉච්ඡුකේන තත් කුර්ව්වතා මයා ඵලං ලප්ස්යතේ කින්ත්වනිච්ඡුකේ(අ)පි මයි තත්කර්ම්මණෝ භාරෝ(අ)ර්පිතෝ(අ)ස්ති|
18 त्यसो भए मेरो इनाम के हो? यही हो कि जब म प्रचार गर्छु, सित्तैँमा सुसमाचार प्रचार गरूँ र सुसमाचरमा मेरो हकको पूर्ण प्रयोग नगरूँ ।
ඒතේන මයා ලභ්යං ඵලං කිං? සුසංවාදේන මම යෝ(අ)ධිකාර ආස්තේ තං යදභද්රභාවේන නාචරේයං තදර්ථං සුසංවාදඝෝෂණසමයේ තස්ය ඛ්රීෂ්ටීයසුසංවාදස්ය නිර්ව්යයීකරණමේව මම ඵලං|
19 किनकि म सबै कुरामा स्वतन्त्र भए तापनि धेरैलाई जित्न सकौँ भनेर म सबैको दास भएँ ।
සර්ව්වේෂාම් අනායත්තෝ(අ)හං යද් භූරිශෝ ලෝකාන් ප්රතිපද්යේ තදර්ථං සර්ව්වේෂාං දාසත්වමඞ්ගීකෘතවාන්|
20 यहूदीहरूलाई जित्नको लागि म यहूदीजस्तै बनेँ । व्यवस्थाको अधीनमा भएकाहरूलाई जित्नको निम्ति म व्यवस्थाको अधीनमा भएको जस्तै बनेँ । म आफैँ व्यवस्थाको अधीनमा नभए तापनि मैले यसो गरेँ ।
යිහූදීයාන් යත් ප්රතිපද්යේ තදර්ථං යිහූදීයානාං කෘතේ යිහූදීයඉවාභවං| යේ ච ව්යවස්ථායත්තාස්තාන් යත් ප්රතිපද්යේ තදර්ථං ව්යවස්ථානායත්තෝ යෝ(අ)හං සෝ(අ)හං ව්යවස්ථායත්තානාං කෘතේ ව්යවස්ථායත්තඉවාභවං|
21 म आफैँ परमेश्वरको व्यवस्थाबाट बाहिर नभएर ख्रीष्टको व्यवस्थामा भए तापनि व्यवस्थाबाट बाहिर भएकाहरूलाई जित्नको निम्ति म व्यवस्थाबाट बाहिर भएजस्तै बनेँ । व्यवस्थाबाट बाहिर भएकाहरूलाई जित्न सकूँ भनेर मैले यसो गरेँ ।
යේ චාලබ්ධව්යවස්ථාස්තාන් යත් ප්රතිපද්යේ තදර්ථම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාද් අලබ්ධව්යවස්ථෝ න භූත්වා ඛ්රීෂ්ටේන ලබ්ධව්යවස්ථෝ යෝ(අ)හං සෝ(අ)හම් අලබ්ධව්යවස්ථානාං කෘතේ(අ)ලබ්ධව්යවස්ථ ඉවාභවං|
22 कमजोरहरूलाई जित्न सकूँ भनेर कमजोरहरूको लागि म कमजोर बनेँ । सबै उपायहरूद्वारा केहीलाई बचाउन सकूँ भनेर म सबै मानिसहरूका लागि सबै कुरा बनेको छु ।
දුර්බ්බලාන් යත් ප්රතිපද්යේ තදර්ථමහං දුර්බ්බලානාං කෘතේ දුර්බ්බලඉවාභවං| ඉත්ථං කේනාපි ප්රකාරේණ කතිපයා ලෝකා යන්මයා පරිත්රාණං ප්රාප්නුයුස්තදර්ථං යෝ යාදෘශ ආසීත් තස්ය කෘතේ (අ)හං තාදෘශඉවාභවං|
23 सुसमाचारको खातिर म सबै कुराहरू गर्छु ताकि यसका आशिष्हरूमा म सहभागी हुन सकूँ ।
ඉදෘශ ආචාරඃ සුසංවාදාර්ථං මයා ක්රියතේ යතෝ(අ)හං තස්ය ඵලානාං සහභාගී භවිතුමිච්ඡාමි|
24 दौडमा सबै मानिसहरू दौडिन्छन्, तर एक जनाले मात्र पुरस्कार पाउँछ भन्ने कुरा के तिमीहरूलाई थाहा छैन? त्यसैले, पुरस्कार पाउने गरी दौड ।
පණ්යලාභාර්ථං යේ ධාවන්ති ධාවතාං තේෂාං සර්ව්වේෂාං කේවල ඒකඃ පණ්යං ලභතේ යුෂ්මාභිඃ කිමේතන්න ඥායතේ? අතෝ යූයං යථා පණ්යං ලප්ස්යධ්වේ තථෛව ධාවත|
25 एउटा खेलाडी सबै तालिमहरूमा आत्मसंयमी हुन्छ । तिनीहरूले नाश हुने माला पाउनको लागि यसो गर्छन्, तर हामी नाश नहुने माला पाऔँ भनेर दौडन्छौँ ।
මල්ලා අපි සර්ව්වභෝගේ පරිමිතභෝගිනෝ භවන්ති තේ තු ම්ලානාං ස්රජං ලිප්සන්තේ කින්තු වයම් අම්ලානාං ලිප්සාමහේ|
26 त्यसैले, म बिनाउदेश्य वा हावामा दौडन्नँ ।
තස්මාද් අහමපි ධාවාමි කින්තු ලක්ෂ්යමනුද්දිශ්ය ධාවාමි තන්නහි| අහං මල්ලඉව යුධ්යාමි ච කින්තු ඡායාමාඝාතයන්නිව යුධ්යාමි තන්නහි|
27 तर म आफ्नो शरीरलाई वशमा राख्छु र यसलाई दासजस्तै बनाउँछु, ताकि प्रचार गरेपछि म आफैँचाहिँ अयोग्य नबनूँ ।
ඉතරාන් ප්රති සුසංවාදං ඝෝෂයිත්වාහං යත් ස්වයමග්රාහ්යෝ න භවාමි තදර්ථං දේහම් ආහන්මි වශීකුර්ව්වේ ච|