< Amahubo 98 >

1 Hlabelelani iNkosi ingoma entsha, ngoba yenzile izimangaliso; isandla sayo sokunene lengalo yayo engcwele kuyizuzele ukunqoba.
En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
2 INkosi yazisile usindiso lwayo, yembule ukulunga kwayo emehlweni ezizwe.
Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
3 Ikhumbule umusa wayo leqiniso layo kuyo indlu kaIsrayeli. Imikhawulo yonke yomhlaba ibonile usindiso lukaNkulunkulu wethu.
Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
4 Hlokomani ngentokozo eNkosini, mhlaba wonke, lenze umsindo omkhulu, lithokoze, lihlabele indumiso.
Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
5 Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
6 Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
7 Kaluholobe ulwandle lokugcwala kwalo, umhlaba labahlala kuwo.
Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
8 Imifula kayitshaye izandla, izintaba zihlabelele ndawonye ngentokozo
Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen
9 phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izawahlulela umhlaba ngokulunga, lezizwe ngokuqonda.
for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.

< Amahubo 98 >