< Amahubo 97 >
1 INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
2 Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
3 Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
4 Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
5 Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
6 Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
7 Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
8 IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
9 Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
10 Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
11 Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
12 Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.
Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!