< Amahubo 98 >
1 Hlabelelani iNkosi ingoma entsha, ngoba yenzile izimangaliso; isandla sayo sokunene lengalo yayo engcwele kuyizuzele ukunqoba.
歌 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
2 INkosi yazisile usindiso lwayo, yembule ukulunga kwayo emehlweni ezizwe.
主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
3 Ikhumbule umusa wayo leqiniso layo kuyo indlu kaIsrayeli. Imikhawulo yonke yomhlaba ibonile usindiso lukaNkulunkulu wethu.
主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
4 Hlokomani ngentokozo eNkosini, mhlaba wonke, lenze umsindo omkhulu, lithokoze, lihlabele indumiso.
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
5 Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
6 Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
7 Kaluholobe ulwandle lokugcwala kwalo, umhlaba labahlala kuwo.
海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
8 Imifula kayitshaye izandla, izintaba zihlabelele ndawonye ngentokozo
大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。
9 phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izawahlulela umhlaba ngokulunga, lezizwe ngokuqonda.
主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。