< Amahubo 95 >
1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Oh come, let us sing to Yahweh; let us sing joyfully to the rock of our salvation.
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
Let us enter his presence with thanksgiving; let us sing to him with psalms of praise.
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For Yahweh is a great God and a great King superior to all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his.
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh, our Creator:
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today—oh, that you would hear his voice!
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
“Do not harden your heart, as at Meribah, or as on the day of Massah in the wilderness,
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
where your forefathers tested me and tried me, though they had seen my deeds.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
For forty years I was angry with that generation and said, 'This is a people whose hearts wander astray; they have not known my ways.'
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
Therefore I vowed in my anger that they would never enter into my resting place.”