< Amahubo 94 >

1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.]

< Amahubo 94 >