< Amahubo 85 >

1 Nkosi, ubulomusa elizweni lakho. Ubuyisile ukuthunjwa kukaJakobe.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Wathethelela ububi babantu bakho, wasibekela zonke izono zabo. (Sela)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Ukususile konke ukuthukuthela kwakho, waphenduka ekuvutheni kolaka lwakho.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Siphendule, Nkulunkulu wosindiso lwethu, wenze ulaka lwakho kithi luphele.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Uzasithukuthelela kokuphela yini? Uzakwelulela ulaka lwakho esizukulwaneni lesizukulwana yini?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Kawuyikubuya usivuselele yini, ukuze abantu bakho bathokoze kuwe?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Sitshengise umusa wakho, Nkosi, usinike usindiso lwakho.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Ngizakuzwa lokho uNkulunkulu iNkosi azakukhuluma, ngoba uzakhuluma ukuthula ebantwini bakhe, lakwabangcwele bakhe, kodwa kabangabuyeli ebuwuleni.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Isibili usindiso lwakhe luseduze kulabo abamesabayo ukuze kuhlale udumo elizweni lakithi.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Umusa leqiniso kuyahlangabezana, ukulunga lokuthula kwangene.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 Iqiniso lizaphuma emhlabeni, lokulunga kuzakhangela phansi kusemazulwini.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Yebo, iNkosi izanika okuhle, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Amahubo 85 >