< Amahubo 80 >
1 Melusi kaIsrayeli, beka indlebe, okhokhela uJosefa njengomhlambi, ohlezi phakathi kwamakherubhi, khanyisa.
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Phambi kukaEfrayimi loBhenjamini loManase vusa amandla akho, uze ube lusindiso lwethu.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Siphendule, Nkulunkulu, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Nkosi Nkulunkulu wamabandla, koze kube nini uthukuthelela umkhuleko wabantu bakho?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Ubenze badla isinkwa sezinyembezi, wabanathisa izinyembezi ngesilinganiso.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Usenza sibe yingxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyahlekisana ngathi.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Siphendule, Nkulunkulu wamabandla, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 Waliletha ivini livela eGibhithe, wazixotsha izizwe, walihlanyela lona.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Walungisa indawo phambi kwalo, wagxilisa impande zalo, laze lagcwala umhlaba.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 Izintaba zembeswa ngomthunzi walo, lezingatsha zalo zinjengemisedari kaNkulunkulu.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 Lanabisela ingatsha zalo elwandle, lamahlumela alo emfuleni.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Uyibhobozeleni imiduli yalo, ukuze balikhe bonke abadlula ngendlela?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 Ingulube yasehlathini iyalihlikiza, lenyamazana yeganga iyalidla.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 Nkulunkulu wamabandla, akubuyele, ukhangele phansi usemazulwini, ubone, wethekelele lelivini,
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 ngitsho isivini isandla sakho sokunene esasihlanyelayo, lendodanaowaziqinisela yona.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 Sitshisiwe ngomlilo, saqunyelwa phansi; bayabhubha ngokukhuza kobuso bakho.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Isandla sakho kasibe phezu komuntu wesandla sakho sokunene, phezu kwendodana yomuntu, oziqinisele yona.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 Ngakho kasiyikubuyela emuva sisuke kuwe; sivuselele, khona sizabiza ibizo lakho.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Nkosi, Nkulunkulu wamabandla, siphendule, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]