< Amahubo 77 >
1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.