< Amahubo 74 >

1 Nkulunkulu, usilahleleni kokuphela? Ulaka lwakho luvuthelani ngakuzo izimvu zedlelo lakho?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Khumbula ibandla lakho owalithenga endulo, intonga yelifa lakho owayihlengayo, le intaba yeZiyoni ohlala kuyo.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Phakamisa inyawo zakho ezincithakalweni eziqhubekayo, konke okubi izitha ezikwenzileyo endaweni engcwele.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Izitha zakho zibhongile phakathi kwezindawo zakho zokubuthanela, zamisa impawu zazo zibe zimpawu.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Umuntu waziwa njengophakamisa amahloka eguswini lezihlahla.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Kodwa khathesi zitshaye okubaziweyo kwayo ndawonye ngamahloka lezando.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Zinikele indlu yakho engcwele emlilweni, zangcolisa indawo yokuhlala yebizo lakho ngokuyiwisela emhlabathini.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Zathi enhliziyweni yazo: Kasibachithe ndawonye. Zatshisa zonke indawo zokubuthanela zikaNkulunkulu elizweni.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Impawu zethu kasiziboni; kakusekho mprofethi; kakho kithi owaziyo ukuthi koze kube nini.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Koze kube nini, Nkulunkulu, umcindezeli edelela? Isitha sizahlambaza ibizo lakho kokuphela yini?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Usifinyezeleni isandla sakho, yebo isandla sakho sokunene? Sikhuphe phakathi kwesifuba sakho.
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Kanti uNkulunkulu uyiNkosi yami kusukela endulo, eyenza insindiso phakathi komhlaba.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Nguwe owehlukanisa ulwandle ngamandla akho; wafohloza amakhanda emigobho emanzini.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Nguwe owachoboza amakhanda kaLeviyathani, wamnikela waba yikudla kwabantu enkangala.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Nguwe owaqhekeza umthombo lesifula, nguwe owomisa imifula egeleza njalo.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Usuku ngolwakho, lobusuku ngobakho; nguwe owamisa ukukhanya lelanga.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Nguwe owamisa yonke imikhawulo yomhlaba; nguwe owenza ihlobo lobusika.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Khumbula lokhu, isitha siyangisile, Nkosi, labantu abayizithutha bahlambazile ibizo lakho.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Ungawunikeli umphefumulo wejuba lakho ezinyamazaneni zendle; ungakhohlwa ixuku lezihlupheki zakho phakade.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Nanzelela isivumelwano; ngoba indawo ezimnyama zomhlaba zigcwele indawo zokuhlala zesihluku.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Kangabuyeli eyangekile ocindezelweyo; ohluphekayo loswelayo kabalidumise ibizo lakho.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Vuka, Nkulunkulu! Ulumele udaba lwakho, ukhumbule ihlazo lakho ngoyisiwula usuku lonke.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Ungakhohlwa ilizwi lezitha zakho, ukuxokozela kwabakuvukelayo kwenyuka njalonjalo.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Amahubo 74 >