< Amahubo 72 >
1 Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
2 Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
3 Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
4 Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
5 Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
6 Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
7 Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
8 Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
9 Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
10 Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
12 Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
13 Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
14 Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
15 Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
16 Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
17 Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
18 Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
19 Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.
The prayers of David son of Jesse are finished.