< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Great is YHWH, and greatly to be praised in the city of our Elohim, in the mountain of his holiness.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Elohim is known in her palaces for a refuge.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
As we have heard, so have we seen in the city of YHWH of hosts, in the city of our Elohim: Elohim will establish it for ever. (Selah)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
We have thought of thy lovingkindness, O Elohim, in the midst of thy temple.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
According to thy name, O Elohim, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
For this Elohim is our Elohim for ever and ever: he will be our guide even unto death.

< Amahubo 48 >