< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.

< Amahubo 37 >