< Amahubo 26 >

1 Ngahlulela, Nkosi, ngoba mina ngihambe ngobuqotho bami, njalo ngithembele eNkosini, angiyikutshelela.
Dāvida dziesma. Kungs, spried man tiesu, jo es staigāju savā sirds skaidrībā un paļaujos uz To Kungu - es nešaubīšos.
2 Ngihlola, Nkosi, ungilinge, uhlole izinso zami lenhliziyo yami.
Pārbaudi mani, Kungs, un izmeklē mani, izlūko manas īkstis un manu sirdi.
3 Ngoba uthandolomusa wakho luphambi kwamehlo ami, njalo ngihambe eqinisweni lakho.
Jo Tava žēlastība ir priekš manām acīm, un es staigāju Tavā patiesībā.
4 Kangihlalanga labantu benkohliso, kangihambelani labazenzisayo.
Es nesēžos pie neliešiem un netinos ar viltniekiem.
5 Ngiyizondile inhlangano yabenzi bobubi, kangihlali lababi.
Es ienīstu ļaundarītāju draudzi, un nesēžu pie bezdievīgiem.
6 Ngizageza izandla zami ngokungelacala, ngizingelezele ilathi lakho, Nkosi.
Es mazgāju savas rokas nenoziedzībā un esmu, Kungs, ap Tavu altāri,
7 Ukuze ngizwakalise ngelizwi lokubonga, lokuze ngilandise zonke izenzo zakho ezimangalisayo.
Lai ar teikšanas balsi daru zināmus un sludināju visus Tavus brīnumus.
8 Nkosi, ngiyayithanda inhlalo yendlu yakho, lendawo yokuhlala yenkazimulo yakho.
Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.
9 Ungabuthi umphefumulo wami kanye lezoni, kumbe impilo yami kanye labantu abomele igazi.
Neaizrauj manu dvēseli līdz ar grēciniekiem nedz manu dzīvību līdz ar asins ļaudīm;
10 Ozandla zabo zilobubi, lesandla sabo sokunene sigcwele izivalamlomo.
Viņu rokās ir negantība, un viņu labā roka ir pilna dāvanu.
11 Kodwa mina ngizahamba ngobuqotho bami; ngihlenga, ube lomusa kimi.
Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.
12 Unyawo lwami lumi endaweni elingeneyo; ngizayidumisa iNkosi emabandleni.
Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.

< Amahubo 26 >