< Amahubo 25 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< Amahubo 25 >