< Amahubo 25 >
1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.