< Amahubo 147 >
1 Dumisani iNkosi, ngoba kuhle ukuhlabelela indumiso kuNkulunkulu wethu, ngoba kumnandi, indumiso ifanele.
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Yelapha abadabukileyo enhliziyweni, ibophe izinsizi zabo.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 Ibala inani lezinkanyezi, izibize zonke ngamabizo.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Yinkulu iNkosi yethu, njalo ngeyamandla amakhulu; ukuqedisisa kwayo kakulakunaniswa.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Hlabelelani eNkosini ngokubonga; lihlabele indumiso kuNkulunkulu wethu ngechacho.
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Eyembesa amazulu ngamayezi, elungisela umhlaba izulu, ekhulisa utshani ezintabeni,
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 enika inyamazana ukudla kwazo, amaphuphu ewabayi akhalayo.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Kayithokozi ngamandla ebhiza, kayijabuleli imilenze yomuntu.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
12 Babaza iNkosi, Jerusalema. Dumisa uNkulunkulu wakho, Ziyoni.
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Iyenza ukuthula emingceleni yakho; ikusuthise ngamanono engqoloyi.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 Iyaphosa isiqhotho sayo njengezigaqa; ngubani ongema phambi komqando wayo?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Iyathumela ilizwi layo, ikuncibilikise; ivunguzise umoya wayo, amanzi ageleze.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Iyamemezela ilizwi layo kuJakobe, izimiso zayo lezahlulelo zayo kuIsrayeli.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 Kayenzanga njalo lakusiphi isizwe; lezahlulelo zayo kazizazi. Dumisani iNkosi!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]