< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Amahubo 119 >