< Amahubo 118 >
1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.