< Amahubo 116 >

1 Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.
2 Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
3 Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol h7585)
Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū. (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
5 Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.
6 INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
7 Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.
8 Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
9 Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
10 Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;
11 Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.
12 Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?
13 Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
14 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
15 Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
16 Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.
17 Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
18 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,
19 emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!

< Amahubo 116 >