< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Ne mums, ak Kungs! ne mums, bet Savam vārdam dod godu, pēc Savas žēlastības un patiesības.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Kāpēc pagāniem būs sacīt: kur nu ir viņu Dievs?
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Bet mūsu Dievs ir debesīs; visu, ko Viņš grib, to Viņš dara.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Viņu dievekļi ir sudrabs un zelts, cilvēku roku darbs.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Tiem ir mute, bet tie nerunā, tiem ir acis, bet tie neredz;
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
Tiem ir ausis un tie nedzird, tiem ir deguns un tie neož;
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
Rokas tiem ir, bet tie netausta; tiem ir kājas, bet tie nestaigā; tie nerunā ar savu rīkli.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Kas tos taisa, ir tādi pat kā viņi, tādi pat visi, kas uz tiem paļaujas.
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israēl, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Ārona nams, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Jūs visi, kas To Kungu bīstaties, cerējiet uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
Tas Kungs mūs piemin un mūs svētī; Viņš svētīs Israēla namu, Viņš svētīs Ārona namu.
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
Viņš tos svētīs, kas To Kungu bīstas, ir mazus, ir lielus.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
Tas Kungs lai jūs vairo, jūs un jūsu bērnus.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Jūs esat Tā Kunga svētītie; Viņš radījis debesis un zemi.
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Debesu debesis Tam Kungam pieder, bet zemi Viņš devis cilvēku bērniem.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
Nomirušie To Kungu neslavēs nedz tie, kas nogrimuši klusumā.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
Bet mēs gribam slavēt To Kungu, no šī laika mūžīgi. Alleluja!

< Amahubo 115 >