< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.