< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
I will always obey your laws, forever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).