< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.