< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!