< Izaga 9 >
1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
The fear of YHWH is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
To call passengers who go right on their ways:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )