< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
YHWH will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
The blessing of YHWH, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
The fear of YHWH prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
The way of YHWH is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

< Izaga 10 >